Visitantes cósmicos de buena voluntad,sean bienvenidos a este lugarcito que albergará poemas, pinturas y toditas cosas que habitan mi alma...


sábado, 29 de diciembre de 2012

Palabras y Música: del significado al sonido

A partir del siglo XX , se abre todo un abanico de fisuras vocales, como resultado de nuevas búsquedas expresivas que llevarán a la ruptura del sonido terso de la voz humana, al menos como única opción válida. Algunas de estas experimentaciones fueron en su momento un hallazgo, una invención, mientras que otras fueron sencillamente "descubiertas" por la cultura occidental que de pronto (a comienzos del XX) y luego gradualmente, irá interesándose en toda aquella parte del mundo que le era ajena, pero que sin embargo existía, aún antes de que su mirada se posara sobre ella.

Surgen recursos como el sprechgensang, -utilizado por Schöemberg y sus discípulos en pleno clima expresionista alemán-, y el scat, recurso jazzístico por excelencia.
Nos cuenta Wikipedia quemientras el Sprechgesang y Sprechstimme (alemán para "canción hablada" y "voz hablada") son términos musicales empleados para referirse a una técnica vocal que se encuentra entre cantar y hablar, en la música jazzscat es un tipo de improvisación vocal, generalmente con palabras y sílabas sin sentido, convirtiendo la voz en uninstrumento musical más. El scat da la posibilidad de cantar melodías y ritmos improvisados. Ejemplos: «Scat, skeet, skee, do doodle do, Skeet, skuld, skoot, do doodle do, Skoodulah ball, be-duh-be-dee zoot zoot zu,...»

Ambos van a deslizar el uso de la voz desde el significado al sonido.

Al respecto dice Murray Schafer en su libro "Cuando las palabras cantan": 

"Lenguaje es sonido como significado.Música es sonido como sonido"

"Para que la palabra funcione como música, es necesario primero hacerla sonar, y luego hacer de esos sonidos algo festivo e importante.A medida que el sonido va cobrando vida, el significado se marchita y muere; es el principio eterno del Ying y el Yang.(...) "Los idiomas extranjeros también son música cuando el oyente no entiende nada de su significado.De manera análoga , es música un poema Merz del dadaísta Kurt Schwittters:

BöwörötääzääUu  pögö böwörö tääzäUu  pögiff"

A propósito de esto de crear (dadaístas) y descubrir (culturas primitivas) , aparece también esta canción sin significado de los indios peyotes

yi no wi ci jei
yo ui jei
ui ci jei
yo ui ci nou
ui ci ni
( repetir desde el comienzo)

ui ni ui ci jei
yo ui jei
ui ci jei
yo ui ci ni jei
yo ui ci ni jei
yo ni jau
ui ci jei
yo ui ci nou
ui ni no ua

(Bruno Netti, Music in Primitive Culture, Harvard, 1956, p.23)

"Poesía es cuando las palabras cantan" (niño de seis años de edad)...es la frase citada por Schafer, la cual le otorga su título al libro.

En tal sintonía, doña Ella Fitzgerald nos regalará su maravilloso scat sobre el tema "Oh, lady, be good", de Gerswhin, mientras Silvia Barrios hará lo propio con esta bella canción de cuna de la cultura chiriguano-chané...
Muchas veces me llama la atención cómo aceptamos los gritos,- sublimes o no -, de las voces anglosajonas, y sin embargo nos cuesta tanto incorporar a nivel sensible el gusto por nuestros propios gritos de la tierra sudamericana.
Invito cordialmente a disfrutar de estas exquisitas extrañezas









No hay comentarios:

Publicar un comentario